TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:12:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第二十七 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập thất     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第五分之四威儀法    đệ ngũ phần chi tứ uy nghi Pháp 佛在舍衛城。 Phật tại Xá-vệ thành 。 爾時有一婆羅門出家好淨過常。自惡大小便用利廁草割傷其肉。 nhĩ thời hữu nhất Bà-la-môn xuất gia hảo tịnh quá/qua thường 。tự ác Đại tiểu tiện dụng lợi xí thảo cát thương kỳ nhục 。 血污衣服及僧臥具。諸比丘種種呵責。 huyết ô y phục cập tăng ngọa cụ 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 汝尚自惡大小便。云何能看諸比丘病。以是白佛。佛言。 nhữ thượng tự ác Đại tiểu tiện 。vân hà năng khán chư Tỳ-kheo bệnh 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽用廁草。時諸比丘裸形上廁。 bất thính dụng xí thảo 。thời chư Tỳ-kheo lỏa hình thượng xí 。 諸白衣譏呵言。此比丘正似尼犍子。諸比丘以是白佛。 chư bạch y ky ha ngôn 。thử Tỳ-kheo chánh tự Ni kiền tử 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不應裸形上廁。裸形上廁突吉羅。 Phật ngôn 。bất ưng lỏa hình thượng xí 。lỏa hình thượng xí đột cát la 。 有阿練若處比丘去廁遠。急大便不能忍至廁。 hữu a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo khứ xí viễn 。cấp Đại tiện bất năng nhẫn chí xí 。 以是白佛。佛言。良不能忍。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。lương bất năng nhẫn 。 聽未至廁四向顧望無人便起。有比丘先在廁中。 thính vị chí xí tứ hướng cố vọng vô nhân tiện khởi 。hữu Tỳ-kheo tiên tại xí trung 。 後有比丘不繫念上廁。不彈指不(口*磬)欬逕入突之。 hậu hữu Tỳ-kheo bất hệ niệm thượng xí 。bất đàn chỉ bất (khẩu *khánh )khái kính nhập đột chi 。 先比丘羞慚恨責。後比丘悔謝。又上廁比丘雖彈指。 tiên Tỳ-kheo tu tàm hận trách 。hậu Tỳ-kheo hối tạ 。hựu thượng xí Tỳ-kheo tuy đàn chỉ 。 而廁中比丘不作聲。亦入致恨。俱以白佛。 nhi xí trung Tỳ-kheo bất tác thanh 。diệc nhập trí hận 。câu dĩ ạch Phật 。 佛言。不應散亂心上廁。散亂心上廁突吉羅。 Phật ngôn 。bất ưng tán loạn tâm thượng xí 。tán loạn tâm thượng xí đột cát la 。 今為諸比丘制上廁等初應學法。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế thượng xí đẳng sơ ưng học Pháp 。 是中比丘應盡形壽學。若不學突吉羅。 thị trung Tỳ-kheo ưng tận hình thọ học 。nhược/nhã bất học đột cát la 。 若比丘上廁時應一心看前後左右。 nhược/nhã Tỳ-kheo thượng xí thời ưng nhất tâm khán tiền hậu tả hữu 。 至廁前(口*磬)欬彈指令廁中人非人知。 chí xí tiền (khẩu *khánh )khái đàn chỉ lệnh xí trung nhân phi nhân tri 。 廁中人亦應彈指(口*磬)欬。既入廁復應看前後左右仰視屋間。 xí trung nhân diệc ưng đàn chỉ (khẩu *khánh )khái 。ký nhập xí phục ưng khán tiền hậu tả hữu ngưỡng thị ốc gian 。 無蛇蚖毒虫不。不應以衣突戶兩邊。 vô xà ngoan độc trùng bất 。bất ưng dĩ y đột hộ lượng (lưỡng) biên 。 好收歛之一心安足。勿令前却以污廁上。 hảo thu liễm/liệm chi nhất tâm an túc 。vật lệnh tiền khước dĩ ô xí thượng 。 若先有污及己所污皆應治事。須洗洗之。須拭拭之。 nhược/nhã tiên hữu ô cập kỷ sở ô giai ưng trì sự 。tu tẩy tẩy chi 。tu thức thức chi 。 須除草穢除之。然後出去。 tu trừ thảo uế trừ chi 。nhiên hậu xuất khứ 。 徐下護衣勿使污穢。往小便處及洗大小便處亦應如是。 từ hạ hộ y vật sử ô uế 。vãng tiểu tiện xứ/xử cập tẩy Đại tiểu tiện xứ/xử diệc ưng như thị 。 若用水時。應先看水有虫無虫。不得多用水。 nhược/nhã dụng thủy thời 。ưng tiên khán thủy hữu trùng vô trùng 。bất đắc đa dụng thủy 。 然要使周事。以器捲水極令安徐。 nhiên yếu sử châu sự 。dĩ khí quyển thủy cực lệnh an từ 。 不得使器相撐以致破損。用水若盡。應更取使滿。 bất đắc sử khí tướng xanh dĩ trí phá tổn 。dụng thủy nhược/nhã tận 。ưng cánh thủ sử mãn 。 若有急事。要應取令得一人用覆頭而去。 nhược hữu cấp sự 。yếu ưng thủ lệnh đắc nhất nhân dụng phước đầu nhi khứ 。 有諸比丘於廁邊坐禪眠臥染縫衣服受經經行。 hữu chư Tỳ-kheo ư xí biên tọa Thiền miên ngọa nhiễm phùng y phục thọ/thụ Kinh kinh hành 。 妨諸比丘上廁。諸比丘以是白佛。佛言。不應爾。 phương chư Tỳ-kheo thượng xí 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 有諸比丘住處狹小不得避廁。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo trụ xứ hiệp tiểu bất đắc tị xí 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。若住處狹小。聽以衣物遮之令不相妨。 Phật ngôn 。nhược/nhã trụ xứ hiệp tiểu 。thính dĩ y vật già chi lệnh bất tướng phương 。 有諸比丘於廁上嚼楊枝。諸比丘惡賤。 hữu chư Tỳ-kheo ư xí thượng tước dương chi 。chư Tỳ-kheo ác tiện 。 又妨諸比丘上廁。以是白佛。佛言。不應爾。 hựu phương chư Tỳ-kheo thượng xí 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 有諸比丘廁邊嚼楊枝。佛言。亦不應爾。 hữu chư Tỳ-kheo xí biên tước dương chi 。Phật ngôn 。diệc bất ưng nhĩ 。 有諸比丘嚼楊枝竟插著廁壁鉤。壞諸比丘衣。 hữu chư Tỳ-kheo tước dương chi cánh sáp trước/trứ xí bích câu 。hoại chư Tỳ-kheo y 。 或傷其肉。佛言。不應爾。諸比丘嚼楊枝竟。 hoặc thương kỳ nhục 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。chư Tỳ-kheo tước dương chi cánh 。 著樹根下樹神瞋恨。佛言。不應爾。有諸比丘大便竟。 trước/trứ thụ/thọ căn hạ thụ/thọ Thần sân hận 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。hữu chư Tỳ-kheo Đại tiện cánh 。 無物雪拭污身衣服。佛言。聽用廁草。 vô vật tuyết thức ô thân y phục 。Phật ngôn 。thính dụng xí thảo 。 諸比丘便用竹片蘆片傷壞其肉。佛言。 chư Tỳ-kheo tiện dụng trúc phiến lô phiến thương hoại kỳ nhục 。Phật ngôn 。 不應用利物作廁草。應削去楞。除漆樹餘木盡聽用。 bất ưng dụng lợi vật tác xí thảo 。ưng tước khứ lăng 。trừ tất thụ/thọ dư mộc tận thính dụng 。 諸比丘作廁草太長或太短或麁或細。佛言。 chư Tỳ-kheo tác xí thảo thái trường/trưởng hoặc thái đoản hoặc thô hoặc tế 。Phật ngôn 。 應使得中。諸比丘用廁草竟著廁孔中。佛言。 ưng sử đắc trung 。chư Tỳ-kheo dụng xí thảo cánh trước/trứ xí khổng trung 。Phật ngôn 。 不應爾。諸比丘散亂擲廁草著地。佛言。 bất ưng nhĩ 。chư Tỳ-kheo tán loạn trịch xí thảo trước/trứ địa 。Phật ngôn 。 聽作器盛。若滿。見者應除著坑中。若教火燒。 thính tác khí thịnh 。nhược/nhã mãn 。kiến giả ưng trừ trước/trứ khanh trung 。nhược/nhã giáo hỏa thiêu 。 諸比丘洗大小便污手。佛言。聽用灰土牛屎淨洗。 chư Tỳ-kheo tẩy Đại tiểu tiện ô thủ 。Phật ngôn 。thính dụng hôi độ ngưu thỉ tịnh tẩy 。 諸比丘洗大小便竟。以手揩壁洗之壞諸牆壁。 chư Tỳ-kheo tẩy Đại tiểu tiện cánh 。dĩ thủ khai bích tẩy chi hoại chư tường bích 。 佛言。不應揩壁。應以塼石揩洗。 Phật ngôn 。bất ưng khai bích 。ưng dĩ chuyên thạch khai tẩy 。 諸比丘用灰土牛屎著地污穢。佛言。應以器盛。 chư Tỳ-kheo dụng hôi độ ngưu thỉ trước/trứ địa ô uế 。Phật ngôn 。ưng dĩ khí thịnh 。 有諸比丘作楊枝太長。佛言。不應爾。極長聽一搩手。 hữu chư Tỳ-kheo tác dương chi thái trường/trưởng 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。cực trường/trưởng thính nhất 搩thủ 。 有一比丘嚼短楊枝。見佛恭敬便吞咽之。 hữu nhất Tỳ-kheo tước đoản dương chi 。kiến Phật cung kính tiện thôn yết chi 。 佛威神令得無患。佛言。不應爾。 Phật uy thần lệnh đắc vô hoạn 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 極短聽長竝五指。亦不應大麁大細。 cực đoản thính trường/trưởng tịnh ngũ chỉ 。diệc bất ưng Đại thô Đại tế 。 諸比丘不住一處嚼楊枝處處污地。佛言。不應爾。 chư Tỳ-kheo bất trụ nhất xứ/xử tước dương chi xứ xứ ô địa 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 有阿練若處比丘住一處嚼楊枝。路遠妨乞食。 hữu a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo trụ/trú nhất xứ/xử tước dương chi 。lộ viễn phương khất thực 。 又失僧得施。佛言。阿練若處比丘聽一心行嚼楊枝。 hựu thất tăng đắc thí 。Phật ngôn 。a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo thính nhất tâm hành tước dương chi 。 有諸比丘臨井嚼楊枝。佛言。不應爾。 hữu chư Tỳ-kheo lâm tỉnh tước dương chi 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 有諸比丘用楊枝竟不洗虫食而死。佛言。不應爾。 hữu chư Tỳ-kheo dụng dương chi cánh bất tẩy trùng thực/tự nhi tử 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 用竟淨洗乃棄。有諸比丘乏楊枝。佛言。 dụng cánh tịnh tẩy nãi khí 。hữu chư Tỳ-kheo phạp dương chi 。Phật ngôn 。 聽截去已用處餘更畜用。 thính tiệt khứ dĩ dụng xứ/xử dư cánh súc dụng 。 有一比丘以盛革屣囊盛楊枝革屣糞污之。佛言。應更以餘物盛。 hữu nhất Tỳ-kheo dĩ thịnh cách tỉ nang thịnh dương chi cách tỉ phẩn ô chi 。Phật ngôn 。ưng cánh dĩ dư vật thịnh 。 有諸比丘於溫室講堂食堂作食處和尚阿闍梨 hữu chư Tỳ-kheo ư ôn thất giảng đường thực đường tác thực/tự xứ/xử hòa thượng A-xà-lê 上座前嚼楊枝。佛言。不應爾。有諸比丘病。 Thượng tọa tiền tước dương chi 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。hữu chư Tỳ-kheo bệnh 。 和尚阿闍梨上座看之。不敢於前嚼楊枝。 hòa thượng A-xà-lê Thượng tọa khán chi 。bất cảm ư tiền tước dương chi 。 佛言。病時聽。諸比丘白衣前嚼楊枝。 Phật ngôn 。bệnh thời thính 。chư Tỳ-kheo bạch y tiền tước dương chi 。 白衣譏呵言。沙門釋子唯勤治齒。佛言。不應爾。 bạch y ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử duy cần trì xỉ 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 諸比丘便不敢於一切白衣前嚼楊枝。佛言。 chư Tỳ-kheo tiện bất cảm ư nhất thiết bạch y tiền tước dương chi 。Phật ngôn 。 不應爾。若貴白衣不應於前嚼。 bất ưng nhĩ 。nhược/nhã quý bạch y bất ưng ư tiền tước 。 有諸比丘於外道前嚼楊枝。亦如上呵責。佛言。亦不應爾。 hữu chư Tỳ-kheo ư ngoại đạo tiền tước dương chi 。diệc như thượng ha trách 。Phật ngôn 。diệc bất ưng nhĩ 。 諸比丘便不敢於一切外道前嚼楊枝。彼便復言。 chư Tỳ-kheo tiện bất cảm ư nhất thiết ngoại đạo tiền tước dương chi 。bỉ tiện phục ngôn 。 沙門釋子恭敬我等。不敢於我前嚼楊枝。 Sa Môn Thích tử cung kính ngã đẳng 。bất cảm ư ngã tiền tước dương chi 。 佛言。不應爾。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 若能於佛法作損益者不應於前嚼。佛言。我為諸比丘制上廁等初學法。 nhược/nhã năng ư Phật Pháp tác tổn ích giả bất ưng ư tiền tước 。Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế thượng xí đẳng sơ học Pháp 。 應盡形壽持。 ưng tận hình thọ trì 。 時有一乞食比丘。不繫念在前。 thời hữu nhất khất thực Tỳ-kheo 。bất hệ niệm tại tiền 。 入他家不憶出處。更從餘處出。 nhập tha gia bất ức xuất xứ/xử 。cánh tùng dư xứ xuất 。 見一女人在屋中露形仰臥。見已恐怖疾疾走出。彼家主還。 kiến nhất nữ nhân tại ốc trung lộ hình ngưỡng ngọa 。kiến dĩ khủng bố tật tật tẩu xuất 。bỉ gia chủ hoàn 。 見比丘恐怖疾出。作是念。此比丘於我家內必有事釁。 kiến Tỳ-kheo khủng bố tật xuất 。tác thị niệm 。thử Tỳ-kheo ư ngã gia nội tất hữu sự hấn 。 即看家中見婦露形仰臥。便謂已通其婦。 tức khán gia trung kiến phụ lộ hình ngưỡng ngọa 。tiện vị dĩ thông kỳ phụ 。 急追比丘語言。小住。汝於我家作如是如是事。 cấp truy Tỳ-kheo ngữ ngôn 。tiểu trụ/trú 。nhữ ư ngã gia tác như thị như thị sự 。 比丘答言。汝莫作是語。我比丘法不作是惡。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。ngã Tỳ-kheo Pháp bất tác thị ác 。 彼人不信打之幾死奪衣鉢而放。 bỉ nhân bất tín đả chi kỷ tử đoạt y bát nhi phóng 。 彼比丘既還僧房具向諸比丘說。諸比丘種種呵責。 bỉ Tỳ-kheo ký hoàn tăng phòng cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 汝云何不繫念在前入他家不憶出處。 nhữ vân hà bất hệ niệm tại tiền nhập tha gia bất ức xuất xứ/xử 。 以是白佛。佛言。今為乞食比丘制初學法。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。kim vi/vì/vị khất thực Tỳ-kheo chế sơ học Pháp 。 應盡形壽學。若不學突吉羅。 ưng tận hình thọ học 。nhược/nhã bất học đột cát la 。 乞食比丘應一心早起。下床著革屣。 khất thực Tỳ-kheo ưng nhất tâm tảo khởi 。hạ sàng trước/trứ cách tỉ 。 取內衣著。抖擻去塵。腰繩亦如是。齊整著下衣。 thủ nội y trước/trứ 。phấn chấn khứ trần 。yêu thằng diệc như thị 。tề chỉnh trước/trứ hạ y 。 從脚跟下。上量一搩手。左掩其上兩邊兩襵。 tùng cước cân hạ 。thượng lượng nhất 搩thủ 。tả yểm kỳ thượng lượng (lưỡng) biên lượng (lưỡng) triệp 。 當後兩襵應抽繫繩。 đương hậu lượng (lưỡng) triệp ưng trừu hệ thằng 。 徐取行路革屣不應錯著。一心取僧伽梨及鉢。 từ thủ hạnh/hành/hàng lộ cách tỉ bất ưng thác/thố trước/trứ 。nhất tâm thủ tăng già lê cập bát 。 洗鉢時應互跪不得立。若洗鐵鉢聽離地一尺。蘇摩鉢離地四指。 tẩy bát thời ưng hỗ quỵ bất đắc lập 。nhược/nhã tẩy thiết bát thính ly địa nhất xích 。Tô ma bát ly địa tứ chỉ 。 瓦鉢二者之中。洗竟不應著危嶮處。 ngõa bát nhị giả chi trung 。tẩy cánh bất ưng trước/trứ nguy hiểm xứ/xử 。 亦不應著上有物墮處。不得不拭著日中曝。 diệc bất ưng trước/trứ thượng hữu vật Đọa xứ 。bất đắc bất thức trước/trứ nhật trung bộc 。 應可飲水著蔭中。應洗鉢水著日中。 ưng khả ẩm thủy trước/trứ ấm trung 。ưng tẩy bát thủy trước/trứ nhật trung 。 若出去時應一心。若須閉門戶下鉢著兩脚間然後閉之。 nhược/nhã xuất khứ thời ưng nhất tâm 。nhược/nhã tu bế môn hộ hạ bát trước/trứ lượng (lưỡng) cước gian nhiên hậu bế chi 。 鉤鑰應藏勿令人見。 câu thược ưng tạng vật lệnh nhân kiến 。 去聚落不遠其地平正有好軟草。 khứ tụ lạc bất viễn kỳ địa bình chánh hữu hảo nhuyễn thảo 。 以鉢著上已抖擻僧伽梨及中下衣齊整著之。 dĩ bát trước/trứ thượng dĩ phấn chấn tăng già lê cập trung hạ y tề chỉnh trước/trứ chi 。 左手攝衣右手擎鉢低頭視前而去。應善取街巷相善分別他門閤相。 tả thủ nhiếp y hữu thủ kình bát đê đầu thị tiền nhi khứ 。ưng thiện thủ nhai hạng tướng thiện phân biệt tha môn cáp tướng 。 至門閤時應彈指(口*磬)欬叩使作聲。 chí môn cáp thời ưng đàn chỉ (khẩu *khánh )khái khấu sử tác thanh 。 若內有人非人令知。若入門已應籌量。應於何處立。 nhược/nhã nội hữu nhân phi nhân lệnh tri 。nhược/nhã nhập môn dĩ ưng trù lượng 。ưng ư hà xứ/xử lập 。 若有人言。大德來入。便一心入。若人與食。 nhược hữu nhân ngôn 。Đại Đức lai nhập 。tiện nhất tâm nhập 。nhược/nhã nhân dữ thực/tự 。 不應臨食上受。若女人授食。 bất ưng lâm thực/tự thượng thọ/thụ 。nhược/nhã nữ nhân thọ/thụ thực/tự 。 不應共語不應諦視不應取好惡相。若一家足者善。 bất ưng cọng ngữ bất ưng đế thị bất ưng thủ hảo ác tướng 。nhược/nhã nhất gia túc giả thiện 。 若不足復至餘家。足然後止。得食已出聚落。離人遠。 nhược/nhã bất túc phục chí dư gia 。túc nhiên hậu chỉ 。đắc thực/tự dĩ xuất tụ lạc 。ly nhân viễn 。 應下鉢著地脫僧伽梨抖擻去塵。若有泥污。 ưng hạ bát trước/trứ địa thoát tăng già lê phấn chấn khứ trần 。nhược hữu nê ô 。 應淨除拭還攝著肩上。歸到住處開門入。 ưng tịnh trừ thức hoàn nhiếp trước/trứ kiên thượng 。quy đáo trụ xứ khai môn nhập 。 以衣鉢著常著處。抖擻革屣揩拭令淨。 dĩ y bát trước/trứ thường trước/trứ xứ/xử 。phấn chấn cách tỉ khai thức lệnh tịnh 。 然後一心洗脚拭使燥。還著革屣向房。開房戶入。 nhiên hậu nhất tâm tẩy cước thức sử táo 。hoàn trước/trứ cách tỉ hướng phòng 。khai phòng hộ nhập 。 舉衣鉢著本處。若欲以油塗脚。聽塗脚底。 cử y bát trước/trứ bổn xứ 。nhược/nhã dục dĩ du đồ cước 。thính đồ cước để 。 淨掃食處敷坐具。取淨水辦拭手脚巾。 tịnh tảo thực/tự xứ/xử phu tọa cụ 。thủ tịnh thủy biện/bạn thức thủ cước cân 。 若住處先有生熟菜苦酒鹽醬。應豫受著一處。 nhược/nhã trụ xứ tiên hữu sanh thục thái khổ tửu diêm tương 。ưng dự thọ/thụ trước/trứ nhất xứ/xử 。 洗盛長食器。量食有長。應先減著中。 tẩy thịnh trường/trưởng thực/tự khí 。lượng thực/tự hữu trường/trưởng 。ưng tiên giảm trước/trứ trung 。 若見上座持食後還。應起迎為捉衣鉢著上座本處語言。 nhược/nhã kiến Thượng tọa trì thực/tự hậu hoàn 。ưng khởi nghênh vi/vì/vị tróc y bát trước/trứ Thượng tọa bổn xứ ngữ ngôn 。 衣鉢在此。為脫革屣有土者著戶外。時至。 y bát tại thử 。vi/vì/vị thoát cách tỉ hữu độ giả trước/trứ hộ ngoại 。thời chí 。 打揵稚若唱令集坐。集坐已。 đả kiền trĩ nhược/nhã xướng lệnh tập tọa 。tập tọa dĩ 。 先遍行盛長食器若有長者應減著中。若有少者應就取足。 tiên biến hạnh/hành/hàng thịnh trường/trưởng thực/tự khí nhược hữu Trưởng-giả ưng giảm trước/trứ trung 。nhược hữu thiểu giả ưng tựu thủ túc 。 然後行菜醫。若當食時。有比丘後來。 nhiên hậu hạnh/hành/hàng thái y 。nhược/nhã đương thực thời 。hữu Tỳ-kheo hậu lai 。 應授水與彼。 ưng thọ/thụ thủy dữ bỉ 。 若授水與長食食器中食若不受水彼則已食。眾食已。 nhược/nhã thọ/thụ thủy dữ trường/trưởng thực/tự thực/tự khí trung thực nhược/nhã bất thọ/thụ thủy bỉ tức dĩ thực/tự 。chúng thực/tự dĩ 。 應收坐具掃地除糞遠棄。淨洗盛長食器覆著本處舉水瓶先。 ưng thu tọa cụ tảo địa trừ phẩn viễn khí 。tịnh tẩy thịnh trường/trưởng thực/tự khí phước trước/trứ bổn xứ cử thủy bình tiên 。 到和尚阿闍梨房中。應有所作作之。然後還房。 đáo hòa thượng A-xà-lê phòng trung 。ưng hữu sở tác tác chi 。nhiên hậu hoàn phòng 。 若讀誦若坐禪若經行。以清淨心除諸蓋纏。 nhược/nhã độc tụng nhược/nhã tọa Thiền nhược/nhã kinh hành 。dĩ thanh tịnh tâm trừ chư cái triền 。 和尚阿闍梨亦不得以小小事留弟子。 hòa thượng A-xà-lê diệc bất đắc dĩ tiểu tiểu sự lưu đệ-tử 。 若和尚阿闍梨當為四眾說法。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê đương vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp 。 弟子應掃除說法處敷坐具具水瓶拭手脚巾。 đệ-tử ưng tảo trừ thuyết Pháp xứ/xử phu tọa cụ cụ thủy bình thức thủ cước cân 。 若有非時漿應淨漉著一處。說法竟還舉坐具諸物。 nhược hữu phi thời tương ưng tịnh lộc trước/trứ nhất xứ/xử 。thuyết Pháp cánh hoàn cử tọa cụ chư vật 。 若和尚阿闍梨須洗浴者應辦浴具。 nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê tu tẩy dục giả ưng biện/bạn dục cụ 。 若須冷取冷須煖為煖。師既入浴室應白。須已入不。 nhược/nhã tu lãnh thủ lãnh tu noãn vi/vì/vị noãn 。sư ký nhập dục thất ưng bạch 。tu dĩ nhập bất 。 若須便入若入。應在背後。師出應扶侍須還房。 nhược/nhã tu tiện nhập nhược/nhã nhập 。ưng tại bối hậu 。sư xuất ưng phù thị tu hoàn phòng 。 而不能去者應背負若衣舉。 nhi bất năng khứ giả ưng bối phụ nhược/nhã y cử 。 須非時漿應與。若令呼某甲比丘應為呼。若須燈應然燈。 tu phi thời tương ưng dữ 。nhược/nhã lệnh hô mỗ giáp Tỳ-kheo ưng vi/vì/vị hô 。nhược/nhã tu đăng ưng Nhiên Đăng 。 若無燈。授飲時應白言。飲在此已淨漉竟。 nhược/nhã vô đăng 。thọ/thụ ẩm thời ưng bạch ngôn 。ẩm tại thử dĩ tịnh lộc cánh 。 夜應問師。須在此宿不。若言須則住。 dạ ưng vấn sư 。tu tại thử tú bất 。nhược/nhã ngôn tu tức trụ/trú 。 若言不須應還房。如上行道清旦應往問訊。得安眠不。 nhược/nhã ngôn bất tu ưng hoàn phòng 。như thượng hành đạo thanh đán ưng vãng vấn tấn 。đắc an miên bất 。 應為求前食後食粥怛鉢那。 ưng vi/vì/vị cầu tiền thực/tự hậu thực/tự chúc đát bát na 。 若僧中有應為請分。若有次請處亦應請分。 nhược/nhã tăng trung hữu ưng vi/vì/vị thỉnh phần 。nhược hữu thứ thỉnh xứ/xử diệc ưng thỉnh phần 。 若師欲入聚落應問。須著輕重衣授與之師若言。 nhược/nhã sư dục nhập tụ lạc ưng vấn 。tu trước/trứ khinh trọng y thụ dữ chi sư nhược/nhã ngôn 。 汝隨我去應隨去。至他家若不得入門不應恨。 nhữ tùy ngã khứ ưng tùy khứ 。chí tha gia nhược/nhã bất đắc nhập môn bất ưng hận 。 若入門不得坐亦不應恨。應立師背後。 nhược/nhã nhập môn bất đắc tọa diệc bất ưng hận 。ưng lập sư bối hậu 。 若檀越與食應受。若不得亦不應恨。 nhược/nhã đàn việt dữ thực/tự ưng thọ/thụ 。nhược/nhã bất đắc diệc bất ưng hận 。 師有殘食與取噉亦不應恨。若在白衣家說法不應亂語。 sư hữu tàn thực/tự dữ thủ đạm diệc bất ưng hận 。nhược/nhã tại bạch y gia thuyết Pháp bất ưng loạn ngữ 。 若師出鄙拙之言應令覺知。師歸從歸如上行道。 nhược/nhã sư xuất bỉ chuyết chi ngôn ưng lệnh giác tri 。sư quy tùng quy như thượng hành đạo 。 是為阿練若比丘乞食初學法。應盡形壽持。 thị vi/vì/vị a-luyện-nhã Tỳ-kheo khất thực sơ học Pháp 。ưng tận hình thọ trì 。 時眾多比丘於一住處夏安居。既結坐已。 thời chúng đa Tỳ-kheo ư nhất trụ xứ hạ an cư 。ký kết/kiết tọa dĩ 。 無人勸佐作前食後食及粥怛鉢那。 vô nhân khuyến tá tác tiền thực/tự hậu thực/tự cập chúc đát bát na 。 諸比丘安居中極乏食。自恣竟便去。 chư Tỳ-kheo an cư trung cực phạp thực/tự 。Tự Tứ cánh tiện khứ 。 去後舊住比丘向諸居士說言。汝等應生欣慶心。 khứ hậu cựu trụ Tỳ-kheo hướng chư Cư-sĩ thuyết ngôn 。nhữ đẳng ưng sanh hân khánh tâm 。 有如是如是好比丘住此安居。諸居士言。若爾我等不善與。 hữu như thị như thị hảo Tỳ-kheo trụ/trú thử an cư 。chư Cư-sĩ ngôn 。nhược nhĩ ngã đẳng bất thiện dữ 。 汝等共作知識。 nhữ đẳng cọng tác tri thức 。 云何有如是如是好比丘來而不語我。我常遠請困不能得。 vân hà hữu như thị như thị hảo Tỳ-kheo lai nhi bất ngữ ngã 。ngã thường viễn thỉnh khốn bất năng đắc 。 而今自來不得供養。時六群比丘至他住處。 nhi kim tự lai bất đắc cúng dường 。thời lục quần bỉ khâu chí tha trụ xứ 。 語舊住比丘言。與我開房戶敷臥具。即安處之。 ngữ cựu trụ Tỳ-kheo ngôn 。dữ ngã khai phòng hộ phu ngọa cụ 。tức an xứ chi 。 六群比丘中一比丘先入。不繫念在前。 lục quần bỉ khâu trung nhất Tỳ-kheo tiên nhập 。bất hệ niệm tại tiền 。 蛇從上墮螫殺。餘比丘啼哭懊惱。 xà tòng thượng đọa thích sát 。dư Tỳ-kheo đề khốc áo não 。 諸長老比丘疾出問之。以事而答。諸長老比丘呵責言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo tật xuất vấn chi 。dĩ sự nhi đáp 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ha trách ngôn 。 云何不繫念在前入於空房。諸比丘以上事具白佛。 vân hà bất hệ niệm tại tiền nhập ư không phòng 。chư Tỳ-kheo dĩ thượng sự cụ bạch Phật 。 佛言。今為客舊比丘制初學法。應盡形壽學。 Phật ngôn 。kim vi/vì/vị khách cựu Tỳ-kheo chế sơ học Pháp 。ưng tận hình thọ học 。 若不學突吉羅。 nhược/nhã bất học đột cát la 。 若舊住比丘。 nhược/nhã cựu trụ Tỳ-kheo 。 聞上座客比丘遊行人間當來至此。 văn Thượng tọa khách Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng nhân gian đương lai chí thử 。 應修飾房舍抖擻床蓆曬臥具掃除房內鏟治房前取淨水覆著一處辦拭手脚 ưng tu sức phòng xá phấn chấn sàng tịch sái ngọa cụ tảo trừ phòng nội sạn trì phòng tiền thủ tịnh thủy phước trước/trứ nhất xứ/xử biện/bạn thức thủ cước 巾。 cân 。 若聞來至應出門迎令下座比丘為捉衣鉢。既入已為敷座給洗脚水為洗脚。 nhược/nhã văn lai chí ưng xuất môn nghênh lệnh hạ tọa Tỳ-kheo vi/vì/vị tróc y bát 。ký nhập dĩ vi/vì/vị phu tọa cấp tẩy cước thủy vi/vì/vị tẩy cước 。 授拭手脚巾及革屣巾。 thọ/thụ thức thủ cước cân cập cách tỉ cân 。 若客上座衣物眷屬多應與二房。應問。襯身衣何似。 nhược/nhã khách Thượng tọa y vật quyến thuộc đa ưng dữ nhị phòng 。ưng vấn 。sấn thân y hà tự 。 隨上中下衣與所宜臥具。客比丘若病應與近廁房。 tùy thượng trung hạ y dữ sở nghi ngọa cụ 。khách Tỳ-kheo nhược/nhã bệnh ưng dữ cận xí phòng 。 若須浴為辦浴具。若須非時漿亦應與應竟夜為集說法。 nhược/nhã tu dục vi/vì/vị biện/bạn dục cụ 。nhược/nhã tu phi thời tương diệc ưng dữ ưng cánh dạ vi/vì/vị tập thuyết Pháp 。 明旦為辦前食後食及粥怛鉢那。 minh đán vi/vì/vị biện/bạn tiền thực/tự hậu thực/tự cập chúc đát bát na 。 請留夏安居。勸化一切令設供養。彼客比丘欲至僧坊。 thỉnh lưu hạ an cư 。khuyến hóa nhất thiết lệnh thiết cúng dường 。bỉ khách Tỳ-kheo dục chí tăng phường 。 若先反抄衣應下之。若先扠腰不應復扠。 nhược/nhã tiên phản sao y ưng hạ chi 。nhược/nhã tiên xoa yêu bất ưng phục xoa 。 若先戴衣應下著肩上。脫革屣抖擻拭令淨。 nhược/nhã tiên đái y ưng hạ trước/trứ kiên thượng 。thoát cách tỉ phấn chấn thức lệnh tịnh 。 以草葉裹持入。入已應一處坐小息。 dĩ thảo diệp khoả trì nhập 。nhập dĩ ưng nhất xứ/xử tọa tiểu tức 。 應問舊比丘。何者是上座房。 ưng vấn cựu Tỳ-kheo 。hà giả thị Thượng tọa phòng 。 知處已應往禮拜問訊共語。若日早應禮塔。禮塔已次第禮諸上座。 tri xứ/xử dĩ ưng vãng lễ bái vấn tấn cọng ngữ 。nhược/nhã nhật tảo ưng lễ tháp 。lễ tháp dĩ thứ đệ lễ chư Thượng tọa 。 然後洗手脚。洗手脚已應問。 nhiên hậu tẩy thủ cước 。tẩy thủ cước dĩ ưng vấn 。 此住處誰是分僧臥具人。知已往問。我若干歲有房分不。 thử trụ xứ thùy thị phần tăng ngọa cụ nhân 。tri dĩ vãng vấn 。ngã nhược can tuế hữu phòng phần bất 。 若言有。便言與我。若與復應問。此房先有人住不。 nhược/nhã ngôn hữu 。tiện ngôn dữ ngã 。nhược/nhã dữ phục ưng vấn 。thử phòng tiên hữu nhân trụ/trú bất 。 若言無應到房戶前。先以瓦石擲房中聽聲。 nhược/nhã ngôn vô ưng đáo phòng hộ tiền 。tiên dĩ ngõa thạch trịch phòng trung thính thanh 。 若有聲不應入。若無聲。便開戶避之戶前。 nhược hữu thanh bất ưng nhập 。nhược/nhã vô thanh 。tiện khai hộ tị chi hộ tiền 。 若無物出然後入。 nhược/nhã vô vật xuất nhiên hậu nhập 。 小待眼明遍看房中以杖按床上視床下地。無毒虫不。徐徐開窓。 tiểu đãi nhãn minh biến khán phòng trung dĩ trượng án sàng thượng thị sàng hạ địa 。vô độc trùng bất 。từ từ khai song 。 若日早應出臥具抖擻曬。若先無臥具。 nhược/nhã nhật tảo ưng xuất ngọa cụ phấn chấn sái 。nhược/nhã tiên vô ngọa cụ 。 應至分臥具比丘邊索。若得取敷復應問。 ưng chí phần ngọa cụ Tỳ-kheo biên tác/sách 。nhược/nhã đắc thủ phu phục ưng vấn 。 彼房初夜何所畏。中夜後夜復何所畏。 bỉ phòng sơ dạ hà sở úy 。trung dạ hậu dạ phục hà sở úy 。 若言初夜畏阿練若賊。應問。我當作何計。 nhược/nhã ngôn sơ dạ úy a-luyện-nhã tặc 。ưng vấn 。ngã đương tác hà kế 。 若答應作如是自防。應受用之。中夜後夜亦如是。復應問。 nhược/nhã đáp ưng tác như thị tự phòng 。ưng thọ dụng chi 。trung dạ hậu dạ diệc như thị 。phục ưng vấn 。 此房有食無。此聚落作食為早晚。何處巷。 thử phòng hữu thực/tự vô 。thử tụ lạc tác thực/tự vi/vì/vị tảo vãn 。hà xứ/xử hạng 。 僧與作學家羯磨。何處巷。僧與作覆鉢羯磨。 tăng dữ tác học gia Yết-ma 。hà xứ/xử hạng 。tăng dữ tác phước bát Yết-ma 。 何處巷有惡狗。何處巷。 hà xứ/xử hạng hữu ác cẩu 。hà xứ/xử hạng 。 有婬女年長童女及寡婦。此中何處布薩何時布薩。 hữu dâm nữ niên trường/trưởng đồng nữ cập quả phụ 。thử trung hà xứ/xử bố tát hà thời bố tát 。 何處是歠粥處何處是食處。其中若有僧事皆應疾赴。 hà xứ/xử thị xuyết chúc xứ/xử hà xứ/xử thị thực/tự xứ/xử 。kỳ trung nhược hữu tăng sự giai ưng tật phó 。 不得稽留。是為客舊比丘初學法。 bất đắc kê lưu 。thị vi/vì/vị khách cựu Tỳ-kheo sơ học Pháp 。 應盡形壽持。 ưng tận hình thọ trì 。 佛在王舍城。爾時有眾多居士請僧食。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời hữu chúng đa Cư-sĩ thỉnh tăng thực/tự 。 或有諸比丘方著衣欲往食者。或有已還脫衣者。 hoặc hữu chư Tỳ-kheo phương trước y dục vãng thực/tự giả 。hoặc hữu dĩ hoàn thoát y giả 。 或有持鉢欲往者。或有已還洗鉢者。 hoặc hữu trì bát dục vãng giả 。hoặc hữu dĩ hoàn tẩy bát giả 。 或有始出僧坊者。或有已還始入者。或有始食竟者。 hoặc hữu thủy xuất tăng phường giả 。hoặc hữu dĩ hoàn thủy nhập giả 。hoặc hữu thủy thực/tự cánh giả 。 或有始欲食者。諸居士譏呵言。 hoặc hữu thủy dục thực/tự giả 。chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。 餘外道尚知俱就請俱時食。而沙門釋子反無法則。 dư ngoại đạo thượng tri câu tựu thỉnh câu thời thực 。nhi Sa Môn Thích tử phản vô Pháp tức 。 我等不知誰已食誰未食。 ngã đẳng bất tri thùy dĩ thực/tự thùy vị thực/tự 。 諸長老比丘聞種種呵責。以是白佛。佛言。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 今為上座諸比丘制食時初學法。應盡形壽學。若不學突吉羅。 kim vi/vì/vị Thượng tọa chư Tỳ-kheo chế thực thời sơ học Pháp 。ưng tận hình thọ học 。nhược/nhã bất học đột cát la 。 若有白衣請僧。彼白衣家常出入比丘。 nhược hữu bạch y thỉnh tăng 。bỉ bạch y gia thường xuất nhập Tỳ-kheo 。 應為白上座。上座應令遍語諸比丘。 ưng vi/vì/vị bạch Thượng tọa 。Thượng tọa ưng lệnh biến ngữ chư Tỳ-kheo 。 今受某甲檀越請。皆當齊集整持威儀。 kim thọ/thụ mỗ giáp đàn việt thỉnh 。giai đương tề tập chỉnh trì uy nghi 。 並遣主人出入比丘先語令知至。若日早食未辦。 tịnh khiển chủ nhân xuất nhập Tỳ-kheo tiên ngữ lệnh tri chí 。nhược/nhã nhật tảo thực/tự vị biện/bạn 。 上座須至餘處。聽將一比丘去。要當速還不得稽。 Thượng tọa tu chí dư xứ 。thính tướng nhất Tỳ-kheo khứ 。yếu đương tốc hoàn bất đắc kê 。 於集時入請家門。 ư tập thời nhập thỉnh gia môn 。 皆應繫念在前知次座處留未至者處。有繩床未有繩以衣覆上。 giai ưng hệ niệm tại tiền tri thứ tọa xứ/xử lưu vị chí giả xứ/xử 。hữu thằng sàng vị hữu thằng dĩ y phước thượng 。 比丘不知坐時反倒露形羞慚。佛言。 Tỳ-kheo bất tri tọa thời phản đảo lộ hình tu tàm 。Phật ngôn 。 若欲坐時先以手按然後坐。有諸比丘坐繩床上敷急烈破。 nhược/nhã dục tọa thời tiên dĩ thủ án nhiên hậu tọa 。hữu chư Tỳ-kheo tọa thằng sàng thượng phu cấp liệt phá 。 佛言。應先舉敷令寬然後坐。 Phật ngôn 。ưng tiên cử phu lệnh khoan nhiên hậu tọa 。 若檀越行水時應問。有承水器不。若有不應令水墮地。 nhược/nhã đàn việt hạnh/hành/hàng thủy thời ưng vấn 。hữu thừa thủy khí bất 。nhược hữu bất ưng lệnh thủy đọa địa 。 若無不應令水聚一處成泥。 nhược/nhã vô bất ưng lệnh thủy tụ nhất xứ/xử thành nê 。 若得根莖葉果不知噉者。應待左右人食然後噉之。 nhược/nhã đắc căn hành diệp quả bất tri đạm giả 。ưng đãi tả hữu nhân thực/tự nhiên hậu đạm chi 。 有比丘下食未遍便食。白衣譏呵言。 hữu Tỳ-kheo hạ thực/tự vị biến tiện thực/tự 。bạch y ky ha ngôn 。 此諸比丘不待等得食便食甚於小兒。佛言。不應爾。 thử chư Tỳ-kheo bất đãi đẳng đắc thực/tự tiện thực/tự thậm ư tiểu nhi 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 要須等得然後聽食。有處僧多上座不知等得食時。 yếu tu đẳng đắc nhiên hậu thính thực/tự 。hữu xứ tăng đa Thượng tọa bất tri đẳng đắc thực thời 。 佛言。應高聲唱僧跋。諸比丘食竟默然而去。 Phật ngôn 。ưng cao thanh xướng tăng bạt 。chư Tỳ-kheo thực/tự cánh mặc nhiên nhi khứ 。 諸白衣譏呵言。 chư bạch y ky ha ngôn 。 諸餘外道食人食竟皆呪願而去。沙門釋子默然無言。 chư dư ngoại đạo thực/tự nhân thực/tự cánh giai chú nguyện nhi khứ 。Sa Môn Thích tử mặc nhiên vô ngôn 。 施主不知悅意以不。佛言。上座應呪願已去。 thí chủ bất tri duyệt ý dĩ bất 。Phật ngôn 。Thượng tọa ưng chú nguyện dĩ khứ 。 諸比丘去不待上座。佛言。聽上座八人相待餘人隨意。 chư Tỳ-kheo khứ bất đãi Thượng tọa 。Phật ngôn 。thính Thượng tọa bát nhân tướng đãi dư nhân tùy ý 。 有一住處舍利弗最上座羅睺羅最下座。 hữu nhất trụ xứ Xá-lợi-phất tối thượng tọa La-hầu-la tối hạ tọa 。 受請主人以酥羹與上座。油羹與次座。 thọ/thụ thỉnh chủ nhân dĩ tô canh dữ Thượng tọa 。du canh dữ thứ tọa 。 澤枯羹與下座。羅睺羅食後往到佛所。 trạch khô canh dữ hạ tọa 。La-hầu-la thực/tự hậu vãng đáo Phật sở 。 頭面禮足却坐一面。佛問羅睺羅。汝今日何所食。 đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。Phật vấn La-hầu-la 。nhữ kim nhật hà sở thực/tự 。 羅睺羅即說偈答。 La-hầu-la tức thuyết kệ đáp 。  食油者有力  食酥者有色  thực/tự du giả hữu lực   thực/tự tô giả hữu sắc  若食澤枯羹  無力況有色  nhược/nhã thực/tự trạch khô canh   vô lực huống hữu sắc 白佛言。今日用澤枯羹食。 bạch Phật ngôn 。kim nhật dụng trạch khô canh thực/tự 。 舍利弗食後往到佛所。頭面禮足却坐一面。佛問舍利弗。 Xá-lợi-phất thực/tự hậu vãng đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。Phật vấn Xá-lợi-phất 。 汝今日何所食。答言。用酥羹食。佛呵言。 nhữ kim nhật hà sở thực/tự 。đáp ngôn 。dụng tô canh thực/tự 。Phật ha ngôn 。 汝今日不善食。云何比丘。 nhữ kim nhật bất thiện thực/tự 。vân hà Tỳ-kheo 。 上座酥食中座油食下座澤枯食。舍利弗默然不答。 Thượng tọa tô thực/tự trung tọa du thực/tự hạ tọa trạch khô thực/tự 。Xá-lợi-phất mặc nhiên bất đáp 。 便於屏處吐食使盡。佛言。從今若受請時。上座應語主人言。 tiện ư bình xứ/xử thổ thực/tự sử tận 。Phật ngôn 。tùng kim nhược/nhã thọ/thụ thỉnh thời 。Thượng tọa ưng ngữ chủ nhân ngôn 。 一切與平等與。若檀越送食來。 nhất thiết dữ bình đẳng dữ 。nhược/nhã đàn việt tống thực/tự lai 。 上座應語下座比丘令掃除食處敷座取淨水出盛長食器。 Thượng tọa ưng ngữ hạ tọa Tỳ-kheo lệnh tảo trừ thực/tự xứ/xử phu tọa thủ tịnh thủy xuất thịnh trường/trưởng thực/tự khí 。 凡是所須皆應供辦。 phàm thị sở tu giai Ứng-Cúng biện/bạn 。 時至應唱若打揵稚令齊受集食。若主人辦食遲。 thời chí ưng xướng nhược/nhã đả kiền trĩ lệnh tề thọ/thụ tập thực/tự 。nhược/nhã chủ nhân biện/bạn thực/tự trì 。 應催令速勿使失時。是為上座食時初學法。應盡形壽持。 ưng thôi lệnh tốc vật sử thất thời 。thị vi/vì/vị Thượng tọa thực thời sơ học Pháp 。ưng tận hình thọ trì 。 時有阿練若處比丘。為人懶墮。不取飲水。 thời hữu a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo 。vi/vì/vị nhân lại đọa 。bất thủ ẩm thủy 。 不取洗手脚水。不取廁邊水。 bất thủ tẩy thủ cước thủy 。bất thủ xí biên thủy 。 時有眾多阿練若賊往求飲水。答言無。 thời hữu chúng đa a-luyện-nhã tặc vãng cầu ẩm thủy 。đáp ngôn vô 。 復求洗手脚水廁邊水。答亦復無。便語比丘言。 phục cầu tẩy thủ cước thủy xí biên thủy 。đáp diệc phục vô 。tiện ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 汝等沙門釋子常具三種水。今何故無。答言。我不取是故無。 nhữ đẳng Sa Môn Thích tử thường cụ tam chủng thủy 。kim hà cố vô 。đáp ngôn 。ngã bất thủ thị cố vô 。 賊復言。今但與我水後不復來。答亦如初。 tặc phục ngôn 。kim đãn dữ ngã thủy hậu bất phục lai 。đáp diệc như sơ 。 復問。何故無水。答言。為人懶墮故不畜水。 phục vấn 。hà cố vô thủy 。đáp ngôn 。vi/vì/vị nhân lại đọa cố bất súc thủy 。 賊便奪其衣鉢打之幾死而去。 tặc tiện đoạt kỳ y bát đả chi kỷ tử nhi khứ 。 復有阿練若處比丘。不別星宿。諸賊寄宿語比丘言。 phục hưũ a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo 。bất biệt tinh tú 。chư tặc kí tú ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 我等小眠。欲曉語我。賊小眠已。問比丘早晚。 ngã đẳng tiểu miên 。dục hiểu ngữ ngã 。tặc tiểu miên dĩ 。vấn Tỳ-kheo tảo vãn 。 比丘言尚早。如是三問。夜已際曉。猶故言早。 Tỳ-kheo ngôn thượng tảo 。như thị tam vấn 。dạ dĩ tế hiểu 。do cố ngôn tảo 。 逐賊人至捉賊將去。賊便瞋言。比丘若語我早晚。 trục tặc nhân chí tróc tặc tướng khứ 。tặc tiện sân ngôn 。Tỳ-kheo nhược/nhã ngữ ngã tảo vãn 。 睡不至曉。今被此捉便是比丘。 thụy bất chí hiểu 。kim bị thử tróc tiện thị Tỳ-kheo 。 諸比丘具以白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo cụ dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。 今為阿練若處比丘制初學法。應盡形壽學。若不學突吉羅。 kim vi/vì/vị a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo chế sơ học Pháp 。ưng tận hình thọ học 。nhược/nhã bất học đột cát la 。 若阿練若處比丘。應善知四方相。 nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo 。ưng thiện tri tứ phương tướng 。 應善知機宜。應善別星宿知時節早晚。 ưng thiện tri ky nghi 。ưng thiện biệt tinh tú tri thời tiết tảo vãn 。 應記月半月日數。亦應記歲月日數。以何利故應知四方相。 ưng kí nguyệt bán nguyệt nhật số 。diệc ưng kí tuế nguyệt nhật số 。dĩ hà lợi cố ứng tri tứ phương tướng 。 若知賊來處方得以避之。 nhược/nhã tri tặc lai xứ/xử phương đắc dĩ tị chi 。 以何利故應善知機宜。若賊來時應作是思惟。為宜避走。 dĩ hà lợi cố ưng thiện tri ky nghi 。nhược/nhã tặc lai thời ưng tác thị tư tánh 。vi/vì/vị nghi tị tẩu 。 為宜起迎。為宜說法。為宜供。 vi/vì/vị nghi khởi nghênh 。vi/vì/vị nghi thuyết Pháp 。vi/vì/vị nghi cung/cúng 。 當知機宜已隨而為之。以何利故應善知星宿。 đương tri ky nghi dĩ tùy nhi vi chi 。dĩ hà lợi cố ưng thiện tri tinh tú 。 應知初夜星相中夜星相後夜星相。 ứng tri sơ dạ tinh tướng trung dạ tinh tướng hậu dạ tinh tướng 。 得以自知今是眠時今是行道時。若有賊問得語早晚。 đắc dĩ tự tri kim thị miên thời kim thị hành đạo thời 。nhược hữu tặc vấn đắc ngữ tảo vãn 。 若賊將去放還。觀星得知歸路。 nhược/nhã tặc tướng khứ phóng hoàn 。quán tinh đắc tri quy lộ 。 以何利故應善知月半月日數。 dĩ hà lợi cố ưng thiện tri nguyệt bán nguyệt nhật số 。 以此知布薩日至往聚落中求悔過清淨布薩。 dĩ thử tri bố tát nhật chí vãng tụ lạc trung cầu hối quá thanh tịnh bố tát 。 以何利故應善知歲月日數。若至春時。知若干日過應結夏安居。 dĩ hà lợi cố ưng thiện tri tuế nguyệt nhật số 。nhược/nhã chí xuân thời 。tri nhược can nhật quá/qua ưng kết hạ an cư 。 安居中過若干日自恣時至。 an cư trung quá/qua nhược can nhật Tự Tứ thời chí 。 應往聚落中求悔過清淨自恣。若阿練若處比丘。 ưng vãng tụ lạc trung cầu hối quá thanh tịnh Tự Tứ 。nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo 。 應在平正處若樹下作洗脚庵安洗脚物畜洗脚水在常 ưng tại bình chánh xứ/xử nhược/nhã thụ hạ tác tẩy cước am an tẩy cước vật súc tẩy cước thủy tại thường 坐處坐。若有人來。應歡喜問訊。若賊索水。 tọa xứ/xử tọa 。nhược hữu nhân lai 。ưng hoan hỉ vấn tấn 。nhược/nhã tặc tác/sách thủy 。 應脫革屣淨洗手擎水與之。若問水冷暖。 ưng thoát cách tỉ tịnh tẩy thủ kình thủy dữ chi 。nhược/nhã vấn thủy lãnh noãn 。 隨宜答之。若優婆塞索水。亦應如是。 tùy nghi đáp chi 。nhược/nhã ưu-bà-tắc tác/sách thủy 。diệc ưng như thị 。 若外道來索水。有能與佛法作損益者亦如上。 nhược/nhã ngoại đạo lai tác/sách thủy 。hữu năng dữ Phật Pháp tác tổn ích giả diệc như thượng 。 若無能為。便應著革屣兩手擎水與之。 nhược/nhã vô năng vi/vì/vị 。tiện ưng trước/trứ cách tỉ lưỡng thủ kình thủy dữ chi 。 勿使彼言比丘恭敬我。 vật sử bỉ ngôn Tỳ-kheo cung kính ngã 。 時有一比丘於聚落中乞食還。 thời hữu nhất Tỳ-kheo ư tụ lạc trung khất thực hoàn 。 不覆鉢上鵄尿墮鉢中。比丘不覺食得乾痟病。 bất phước bát thượng 鵄niệu đọa bát trung 。Tỳ-kheo bất giác thực/tự đắc kiền 痟bệnh 。 復有一比丘亦從聚落中乞食還。 phục hưũ nhất Tỳ-kheo diệc tùng tụ lạc trung khất thực hoàn 。 不覆鉢上拘樓荼鳥銜蛇飛。當鉢上失蛇墮鉢中。 bất phước bát thượng câu lâu đồ điểu hàm xà phi 。đương bát thượng thất xà đọa bát trung 。 比丘雖去上飯食下飯即死。諸比丘具以白佛。佛言。 Tỳ-kheo tuy khứ thượng phạn thực hạ phạn tức tử 。chư Tỳ-kheo cụ dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。 若欲於聚落中食聽住食。若欲持還應覆鉢上。 nhược/nhã dục ư tụ lạc trung thực thính trụ/trú thực/tự 。nhược/nhã dục trì hoàn ưng phước bát thượng 。 有諸老病比丘乞食擎鉢還手寄。佛言。 hữu chư lão bệnh Tỳ-kheo khất thực kình bát hoàn thủ kí 。Phật ngôn 。 聽作絡囊盛鉢掛掖。 thính tác lạc nang thịnh bát quải dịch 。 有諸比丘掛鉢掖下汗流污之。佛言。聽以手巾襆持歸。 hữu chư Tỳ-kheo quải bát dịch hạ hãn lưu ô chi 。Phật ngôn 。thính dĩ thủ cân bộc trì quy 。 時有一比丘乞食還。阿練若處賊逐後。作是念。 thời hữu nhất Tỳ-kheo khất thực hoàn 。a-luyện-nhã xứ/xử tặc trục hậu 。tác thị niệm 。 若此比丘乃至不與我一摶食我當殺之。 nhược/nhã thử Tỳ-kheo nãi chí bất dữ ngã nhất đoàn thực ngã đương sát chi 。 既至所住遙見彼賊來便請令食。賊食已作是言。 ký chí sở trụ dao kiến bỉ tặc lai tiện thỉnh lệnh thực/tự 。tặc thực/tự dĩ tác thị ngôn 。 希有汝今大得功德自施命復施我命。 hy hữu nhữ kim Đại đắc công đức tự thí mạng phục thí ngã mạng 。 便自說上念。彼比丘以是白佛。佛言。 tiện tự thuyết thượng niệm 。bỉ Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若比丘持食至阿練若處。若有人來應與食。 nhược/nhã Tỳ-kheo trì thực/tự chí a-luyện-nhã xứ/xử 。nhược hữu nhân lai ưng dữ thực/tự 。 若無人來應小待。待久未有人來者。比丘飢應先食半。 nhược/nhã vô nhân lai ưng tiểu đãi 。đãi cửu vị hữu nhân lai giả 。Tỳ-kheo cơ ưng tiên thực/tự bán 。 復未有人來應更食半。最後應留一。 phục vị hữu nhân lai ưng cánh thực/tự bán 。tối hậu ưng lưu nhất 。 搏有諸阿練若處比丘食竟食盡。 bác hữu chư a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo thực/tự cánh thực/tự tận 。 賊來從比丘乞食無食與。以是白佛。佛言。聽阿練若處比丘畜食。 tặc lai tùng Tỳ-kheo khất thực vô thực/tự dữ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo súc thực/tự 。 若食難得。聚落比丘應與。若無淨人。 nhược/nhã thực/tự nan đắc 。tụ lạc Tỳ-kheo ưng dữ 。nhược/nhã vô tịnh nhân 。 聽自持還淨不淨地隨意安之。 thính tự trì hoàn tịnh bất tịnh địa tùy ý an chi 。 有諸比丘自持食還阿練若處著不淨地賊不來乞。不知云何。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo tự trì thực/tự hoàn a-luyện-nhã xứ/xử trước/trứ bất tịnh địa tặc Bất-lai khất 。bất tri vân hà 。Phật ngôn 。 應與作人若守園人若沙彌。 ưng dữ tác nhân nhược/nhã thủ viên nhân nhược/nhã sa di 。 若有阿練若處比丘須瓶盆器物。聚落比丘應與。 nhược hữu a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo tu bình bồn khí vật 。tụ lạc Tỳ-kheo ưng dữ 。 若須臥具亦應與。所行道中有樹若草。 nhược/nhã tu ngọa cụ diệc ưng dữ 。sở hạnh đạo trung hữu thụ/thọ nhược/nhã thảo 。 妨比丘行或鉤壞衣。佛言。聽編草披著道外若以物遮之。 phương Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng hoặc câu hoại y 。Phật ngôn 。thính biên thảo phi trước/trứ đạo ngoại nhược/nhã dĩ vật già chi 。 聽反繫樹枝著樹。編繫草木時枝折葉落。佛言。 thính phản hệ thụ/thọ chi trước/trứ thụ/thọ 。biên hệ thảo mộc thời chi chiết diệp lạc 。Phật ngôn 。 不故不犯。 bất cố bất phạm 。 有阿練若處比丘晨朝來出露濕衣壞色。佛言。聽高著亦聽以杖撲去露。 hữu a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo thần triêu lai xuất lộ thấp y hoại sắc 。Phật ngôn 。thính cao trước/trứ diệc thính dĩ trượng phác khứ lộ 。 近聚落應還如法著衣。撲露杖藏著一處還時取歸。 cận tụ lạc ưng hoàn như pháp trước y 。phác lộ trượng tạng trước/trứ nhất xứ/xử hoàn thời thủ quy 。 有阿練若處比丘須土作泥。佛言。 hữu a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo tu độ tác nê 。Phật ngôn 。 若無淨人聽取崩岸土。若無崩岸上。 nhược/nhã vô tịnh nhân thính thủ băng ngạn độ 。nhược/nhã vô băng ngạn thượng 。 聽水澆地挫草布上蹋使成泥取用。有阿練若處比丘。 thính thủy kiêu địa tỏa thảo bố thượng đạp sử thành nê thủ dụng 。hữu a-luyện-nhã xứ/xử Tỳ-kheo 。 行時不舉僧繩床木床臥具。爛壞火燒佛言。 hạnh/hành/hàng thời bất cử tăng thằng sàng mộc sàng ngọa cụ 。lạn/lan hoại hỏa thiêu Phật ngôn 。 應舉著一處鑰戶藏戶鉤著無雨處記之而去。 ưng cử trước/trứ nhất xứ/xử thược hộ tạng hộ câu trước/trứ vô vũ xứ/xử kí chi nhi khứ 。 若餘比丘往。應語所藏處。 nhược/nhã dư Tỳ-kheo vãng 。ưng ngữ sở tạng xứ/xử 。 時諸比丘作衣。不舒張裁便截之。 thời chư Tỳ-kheo tác y 。bất thư trương tài tiện tiệt chi 。 或長或短或偏邪。不得成衣更索不能得。 hoặc trường/trưởng hoặc đoản hoặc Thiên tà 。bất đắc thành y cánh tác/sách bất năng đắc 。 又有諸比丘常著一衣。住處亦著入聚落亦著。 hựu hữu chư Tỳ-kheo thường trước/trứ nhất y 。trụ xứ diệc trước/trứ nhập tụ lạc diệc trước/trứ 。 又有諸比丘以三衣裹果蓏草木葉牛屎。 hựu hữu chư Tỳ-kheo dĩ tam y khoả quả lỏa thảo mộc diệp ngưu thỉ 。 有諸比丘用食鉢除糞掃。盛殘食盛過中飲盛香及藥。 hữu chư Tỳ-kheo dụng thực/tự bát trừ phẩn tảo 。thịnh tàn thực/tự thịnh quá/qua trung ẩm thịnh hương cập dược 。 或不洗舉或著日中或著地或著危嶮處。 hoặc bất tẩy cử hoặc trước/trứ nhật trung hoặc trước/trứ địa hoặc trước/trứ nguy hiểm xứ/xử 。 諸比丘皆以白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo giai dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。 今為諸比丘制衣鉢初學法。應盡形壽學。若不學突吉羅。 kim vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế y bát sơ học Pháp 。ưng tận hình thọ học 。nhược/nhã bất học đột cát la 。 若比丘得新衣。應先浣舒張度量然後裁截。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc tân y 。ưng tiên hoán thư trương so lường nhiên hậu tài tiệt 。 截已應縫。縫已應染顛倒曬燥。 tiệt dĩ ưng phùng 。phùng dĩ ưng nhiễm điên đảo sái táo 。 染已敷地若欲懸上下安紐。若僧伽梨。應如僧伽梨法畜。 nhiễm dĩ phu địa nhược/nhã dục huyền thượng hạ an nữu 。nhược/nhã tăng già lê 。ưng như tăng già lê Pháp súc 。 不得以裹諸物。優多羅僧。安陀會。 bất đắc dĩ khoả chư vật 。ưu đa la tăng 。an đà hội 。 諸受持衣亦皆如是。應謹護如身薄皮。 chư thọ trì y diệc giai như thị 。ưng cẩn hộ như thân bạc bì 。 持鉢應如鉢法。不得如上遇之。謹護應如眼。 trì bát ưng như bát Pháp 。bất đắc như thượng ngộ chi 。cẩn hộ ưng như nhãn 。 五分律卷第二十七 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:13:16 2008 ============================================================